Puisqu’il est beaucoup question de corbeaux, corneilles, choucas et autres pies….
Voici la traduction en argot de Pierre Perret de la célèbre fable de Jean de la Fontaine, le Corbeau et le Renard :
Maître Corbeau sur un chêne mastard
Tenait un from’ton dans le clapoir.
Maître Renard reniflant qu’au balcon
Quelque sombre zonard débouchait les flacons
Lui dit: « Salut Corbac, c’est vous que je cherchais.
A côté du costard que vous portez, mon cher,
La robe du soir du Paon est une serpillière.
De plus, quand vous chantez, il paraîtrait sans charre
Que les merles du coin en ont tous des cauchemars. »
A ces mots le Corbeau plus fier que sa crémière,
Ouvrit grand comme un four son piège à ver de terre.
Et entonnant « Rigoletto » il laissa choir son calendo.
Le Renard le lui pique et dit: « Apprends mon gars
Que si tu ne veux point tomber dans la panade
N’esgourde point celui qui te passe la pommade … »
Moralité:
On doit reconnaître en tout cas
Que grâce à Monsieur La Fontaine
Très peu de chanteurs d’opéra
Chantent aujourd’hui la bouche pleine.
Pierre Perret, est né le 9 juillet 1934 à Castelsarrasin (Tarn et Garonne). Il est auteur-compositeur-interprète.